陳建芳 – 被指聚集舉牌、拉橫幅、網絡言論等被控「顛覆國家政權罪」

姓名:陳建芳 (Chen Jianfang)

出生日期:1970年1月23日
職業:本是農民,因土地被徵而得不到賠償而成為維權人士

被拘捕日期:2019年3月20日
被拘捕地點:陳和其丈夫許建軍一起被上海市警方從家中抓走,家被查抄。陳的丈夫於2019年4月3日保釋外出,而陳則一直被拘留。
被拘捕罪名:煽動顛覆國家政權

正式被捕日期: 2019年6月,被上海市浦東新區檢察院以涉嫌「顛覆國家政權罪」批捕,被指控因為聚集舉牌、拉橫幅、網絡言論等違反了國家法律。
被起訴日期:
2019年9月3日

法律代表:張磊、吳莉。陳建芳在被拘捕前已簽了律師委託書,分別委託張磊和吳莉當她的法律代表。當局一直不讓兩位律師會見陳。陳的家人或許受到壓力,表示不會替她找律師。

審訊日期: 秘密審訊
審判日期: 秘密判刑
判決結果: 罪名成立
刑期: 入獄三年 (據自由亞洲電台所報)
關押地點:未知

案件簡介:

陳建芳本是上海市浦東新區的農民。

2005年因土地被當地政府非法徵地,2007年被強拆,沒有合理的安置和補償而成為維權人士。多年上訪令她對社會體制問題認識加深,開始參與捍衛人權和追求民主的活動,在過去十年中,她一直在基層從事捍衛土地和住房權利,爭取弱勢社會群體的權利,並逐漸成為土地徵收和房屋拆遷受害者的代言人。

陳建芳自2008年起與另一維權人士曹順利合作,積極參與聯合國普遍定期審議,讓國際社會聽到來自中國民間的聲音。她2013年受邀請到瑞士日內瓦出席聯合國人權理事會會議,但在出境時被阻撓。

2017年10月,當陳建芳試圖前往愛爾蘭參加一個人權論壇時,再次被禁止出國。因捍衛人權和追求民主,她成為當局打壓的目標人物,先後被勞教、刑事拘留、關黑監獄和派出所多達數十次。
2019年3月14日,陳建芳在網上致敬紀念她的同伴曹順利逝世五週年,呼籲對該案進行獨立調查。

2019年3月20日,她和丈夫在家被警察帶走,住所被查抄。她的丈夫在同年4月初保釋外出,但陳建芳一直被拘留。

2019年6月,她被上海市浦東新區檢察院以涉嫌「顛覆國家政權罪」批捕,被指控因為聚集舉牌、拉橫幅、網絡言論等違反了國家法律。同年9月3日被起訴。

陳在被拘捕前已簽了律師委託書,分別委託張磊和吳莉律師當她的法律代表。當局一直不讓兩位律師會見陳,也不透露她被關在哪裡。陳的家人或許受到壓力,表示不會替她找律師。

據自由亞洲電台在2020年10月5日引述消息人士報導,陳建芳近日被當局以「顛覆國家政權」秘密審訊和被判入獄3年,但她委託的辯護律師吳莉始終未獲當局批准會見當事人,更無法上庭辯護。

參考更多資料:
https://www.nchrd.org/2019/10/un-sp-on-chen-jianfang/
https://www.rfa.org/cantonese/news/dissidents-10052020064953.html
https://www.nchrd.org/2019/05/chen-jianfang/

資料更新:2020年12月3日

Name: Chen Jianfang (陳建芳)

Date of birth: 23 January 1970
Occupation: She was a farmer and became a land rights defender after her land was seized without proper settlement.

Date of detention: 20 March 2019
Location: Chen and her husband were taken away by the police from their home in Shanghai. Their flat was searched and raided. Her husband was released on bail on 3 April 2019, but Chen was kept in an unknown detention centre.
Ground of detention: Inciting subversion of state power

Date of formal arrest: In June 2019, Chen was formally arrested by the Shanghai Pudong New District’s Procuratorate on suspicion of “inciting subversion of state power". She was accused of violating the laws for holding placards, banners, and publishing online articles.
Date of Indictment: 3 September 2019

Legal representation: Zhang Lei and Wu Li. Before being arrested, Chen Jianfang had signed a power of attorney and separately appointed Zhang Lei and Wu Li as her legal representatives. However, the authorities did not allow them to meet with Chen. Chen’s family might be under pressure and refused to hire a lawyer for her.

Date of trial: Unknown, secret trial
Date of sentencing: Unknown, secret sentencing
Verdict: Convicted
Sentence: Three years of imprisonment (according to the Radio Free Asia’s report)
Location of detention/imprisonment: Unknown

Description:
Chen Jianfang was a farmer in Pudong New District, Shanghai. In 2005, her land was illegally acquired by the local government and demolished in 2007. Without proper resettlement and compensation, she became a rights defender. After many years of petitioning, she has developed better understanding of social problems and began to defend human rights and pursue democracy. In the past ten years, she has been engaged in defending land and housing rights at the grassroots level, fighting for the rights of disadvantaged social groups, and gradually become a land rights defender. She is recognized as a spokesperson for the victims of land eviction and house demolition.

Since 2008, Chen Jianfang had worked with another human rights activist Cao Shunli and they actively participated in the UN Universal Periodic Review, hoping the international community would hear the voice of the grassroots people in China. She was invited to Geneva, Switzerland to attend a meeting of the United Nations Human Rights Council in 2013, but was stopped by the authorities when she was leaving China. In October 2017, when Chen Jianfang tried to travel to Ireland to participate in a human rights forum, she was again barred from going abroad. For defending human rights and pursuing democracy, she became a major target of the authorities’ suppression. She has been subjected to reeducation through labour, criminal detention, secret detention in “black jail”, arbitrary detention in police station dozens of times. On 14 March 2019, Chen Jianfang paid online tribute to commemorate the fifth anniversary of the mysterious death of her comrade Cao Shunli, and called for an independent investigation of Cao’s death.

On 20 March 2019, she and her husband were taken away from their home in Shanghai by the police, and their residence was searched and raided. Her husband was released on bail in early April 2019, but Chen Jianfang remained detained. In June 2019, the Shanghai Pudong New District’s Procuratorate approved her formal arrest on suspicion of “subverting state power". She was accused of violating the laws for holding placards, banners, and publishing online articles. She was indicted on 3 September 2019. Before being arrested, Chen had signed a power of attorney and separately appointed Zhang Lei and Wu Li as her legal representatives. The authorities did not allow them to visit Chen, nor did they disclose where she was held. Chen’s family might be under pressure and refused to a lawyer for her.

According to a report of Radio Free Asia on 5 October 2020, Chen Jianfang was secretly tried and sentenced to three years of imprisonment recently. However, Wu Li, the defense lawyer she hired, was neither informed nor allowed to represent her in court.

For more information:
https://www.nchrd.org/2019/10/un-sp-on-chen-jianfang/
https://www.rfa.org/cantonese/news/dissidents-10052020064953.html
https://www.nchrd.org/2019/05/chen-jianfang/

Updated on: 17 November 2020

李小燕-為亡夫持續上訪而被關押後再被強制精神治療,現時失聯

李小燕 的丈夫原本是湖北省襄陽市某間郵政所所長,2014年在襄陽市某家醫院因醫療事故死亡,遺體仍存放醫院殮房,無法入土為安。李小燕和女兒一直為此上訪,女兒因此曾被關押。李小燕今年10月13日早上打電話給朋友汪素華,告知被關押派出所,其後又說被強制精神治療和打針,至今仍然失聯。

LiXiaoyan’s husband was originally a director of a post office in Xiangyang City, Hubei Province. He died in a hospital in Xiangyang City in 2014 due to a medical error. His body is still kept in the hospital mortuary as no settlement between the hospital and the family has reached. Li and her daughter petitioned to seek justice. Her daughter had been previously detained due to petitioning. Li Xiaoyan called her friend Wang Suhua in the morning of 13 October, saying that she had been detained at the police station and later said that she was forced to receive mental health treatment and forced to have an injection. Her whereabouts are still unknown.


姓名:李小燕(Li Xiaoyan)

出生日期:
職業:
來自湖北,因丈夫醫療事故致死、低保金下落不明而持續上訪

被拘捕日期:2020年10月12日
被拘捕地點:前往湖北省上訪局時被十堰市房縣青峰鎮派出所的警察抓走
被拘捕罪名: 未知

正式被捕日期:
被起訴日期:

法律代表:

審訊日期:
審判日期:
判決結果:
刑期:
關押地點:
先在湖北省十堰市房縣青峰鎮派出所關押,後被送到房縣的一個精神病醫院與外界失聯。

案件簡介:
李小燕的丈夫原本在湖北省襄陽市某間郵政所所長,2014年在襄陽市某家醫院因醫療事故而逝世,迄今已6年過去了,遺體仍放在醫院殮房中,無法入土為安。他們的女兒為父親的事上訪,結果在2017到2018年間被襄陽市公安局關押一年多。期間她受到驚嚇,現在不敢和任何人聯繫,無業在家。

由於母女倆都沒有工作,李小燕去申請低保,卻被當局告知她已辦理了低保,但實際上她並不知情也從未拿到低保金。據了解,多年前李小燕在十堰市房縣青峰鎮的土地被當地政府徵用。當時鎮政府沒付予相應的賠償金,只是以辦理低保的方式給予被徵地者補償。然而,李小燕從未被告知這件事,當時家庭條件良好的她也未有註意。

從此以後,李小燕開始了上訪之路。她先後到各級上訪局上訪,但各部門在互相推諉。 2020年10月11日晚,李小燕坐夜車前往武昌火車站,12日早上再去省信訪局。當天下午,她被青峰派出所攔截,連夜押送回當地。

李小燕在10月13日早上打電話給朋友汪素華,告知自己被關到派出所,且被抓後一直不給飯吃,也不被允許她自己買飯。同日下午6點多鐘,李小燕再次給汪素華打電話。據汪描述:「她說,『汪姐,你救救我呀,他們已經給我拿到精神病院裡來了,我好好一人,他們要當精神病治療。』就說了這幾句話,我只聽到他們可能要把她按倒,也不知道(或是)摀住她的嘴,她就一瞬間就(說),『哎呀,我沒有精神病吶,你憑啥子給我打針?』那個『針』字都還沒有說出來,就任何聯繫都沒了。」

汪素華隨後給李小燕連撥3個電話,都撥通無人接聽,再打第4個電話,已經提示關機,至今失聯。汪表示李小燕很正常,但擔心她被精神病。李小燕的女兒和八十多歲的父母現孤立無援,希望外界能關注。

參考更多資料:
http://wqw2010.blogspot.com/2020/11/blog-post_1.html

https://www.epochtimes.com/b5/20/10/15/n12478440.htm

資料更新:2020年11月12日

Name: Li Xiaoyan (李小燕)

Date of birth: Unknown
Occupation: she became a petitioner since her husband died from a medical error and her basic living allowance went missing

Date of detention: 12 October 2020
Location: she was taken away by police from Qingfeng Town Police Station, Fang County, Shiyan City while attempting to complain at Hubei Provincial Bureau of Letters and Calls.
Ground of detention:

Date of formal arrest:
Date of Indictment:

Legal representation:

Date of trial:
Date of sentencing:
Verdict:
Sentence:
Location of detention/imprisonment:
she was first detained at the police station in Qingfeng Town, Fang County, Shiyan City, Hubei Province, and then sent to a psychiatric hospital in Fang County. Since then, she lost contact with family and friends.

Description:
Li Xiaoyan’s husband was originally a director of a post office in Xiangyang City, Hubei Province. He died in a hospital in Xiangyang City in 2014 due to a medical error. His body is still kept in the hospital mortuary as no settlement between the hospital and the family has reached. Their daughter petitioned for her father, and was detained by the Xiangyang City Public Security Bureau for more than a year between 2017 and 2018. She has been traumatized by this experience. Now, she dares not contact anyone and is unemployed and stayed at home.

Since both Li Xiaoyan herself and her daughter did not have a job, Li Xiaoyan went to apply for basic living allowance, but the authorities claimed that she had already been receiving it, while she had never got a cent of it. Later she came to realize, when a piece of her land in Qingfeng Town, Fang County, Shiyan City was seized by the town government many years ago, the town government did not pay the corresponding compensation, and only compensated the affected families by applying basic living allowance for them. However, nobody told her about such a “deal” and she was not aware of it, as at that time, her family was doing well.

Since then, Li Xiaoyan began to petition. She complained at the Bureaus of Letters and Calls at all levels, but the authorities passed the buck to each other. In the evening of 11 October 2020, Li Xiaoyan took the night train to Wuchang Railway Station, and then went to the Provincial Letters and Calls Bureau the next morning. In the same afternoon, she was intercepted by the police from Qingfeng Town and escorted back the same evening.

Li Xiaoyan called her friend Wang Suhua in the morning of 13 October, saying that she had been detained at the police station and had not been given food since the detention, nor she was allowed to buy food for herself. At 6 o’clock in the same evening, Li Xiaoyan called Wang again. According to Wang’s description: “She (Li Xiaoyan) said, “Sister Wang, please save me, they have taken me to the mental hospital, I am a healthy person but they want to treat me like a mentally ill patient." After these few words, I heard that they might have pushed her down, not sure (if they) covered her mouth, she (Li) said, “Oh, I am not mentally ill, why would you give me an injection?" The word “needle" hasn’t been spoken yet, and the line was cut."
Wang Suhua tried to call Li Xiaoyan back immediately. The first three calls were unanswered, and a voice-message saying that the phone was turned off when she called the fourth time. Wang said that Li Xiaoyan was normal, but worried that she would be treated as a mentally ill patient. Li Xiaoyan’s daughter and Li’s 80-year-old parents are now helpless and hope that the public would pay attention to Li’s case.

For more information:
http://wqw2010.blogspot.com/2020/11/blog-post_1.html

https://www.epochtimes.com/b5/20/10/15/n12478440.htm

Updated on: 16 November 2020